Showing posts with label Jehovah. Show all posts
Showing posts with label Jehovah. Show all posts

09 May 2011

The Reconstruction of the Pronunciation of the Divine Name Yahweh

The scholarly consensus is that the divine name יהוה was originally pronounced as Yahweh. But what evidence is there to support the pronunciation of יהוה as Yahweh?

God’s self-indentification in Exod 3:14 as אהיה אשר אהיה strongly suggests that the divine name יהוה is related to the Hebrew verb היה (be), the older form of which had vav (i.e., waw) rather than yod as the second root letter, i.e., הוה. The third person masculine singular form of היה is יִהְיֶה. This suggests that יהוה may originally have had a pointing something like יִהְוֶה, which is a word of two syllables.

Taking יִהְוֶה as the starting point, there is quite a deal of evidence in the Hebrew Bible that the first syllable of יהוה should be similar to יָהּ. Overall there are three broad pieces of evidence for this.

Firstly, יָהּ occurs as the name for God in the Hebrew Bible in poetry, especially in the psalms (see Exod 15:2; 17:16; Isa 12:2; 26:4; 38:11; Ps 68:5, 19; 77:12; 89:9; 94:7, 12; 102:19; 115:18; 118:5, 14, 17–19; 122:4; 130:3; 135:4; 150:6. Hebrew poetry is known to be more conservative in terms of vocabulary, i.e., older lexical items tend to be preserved in poetry compared to prose. It should also be noted that the mappiq (or dot) in the ה indicates that the ה is taken to be a consonant rather than simply as a vowel letter.

Secondly the name יָהּ is preserved in the set phrase haleluyah (Ps 104:35; 105:45; 106:1, 48; 111:1; 112:1; 113:1; 115:17–18; 116:19; 117:2; 135:1, 3, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9; 150:1, 6). Appropriately the final word in the Psalter is הַלְלוּ–יָהּ. This set phrase is simply a masculine plural Piel imperative form of the verb הלל which takes the poetic name of God יָהּ as a direct object.

Thirdly, the name יָהּ is preserved in the names of individuals such as Elijah (אֵלִיָּ֫הוּ), Uzziah (עֻזִיָּה), Josiah (יֹאשִׁיָּ֫הוּ), Jeremiah (יִרְמְיָ֫הוּ), Zechariah (זְכַרְיָה), etc.

Thus, there is strong evidence that the first syllable of the divine name יהוה should sound like יָהּ. Modifying our starting point with this information gives the form יַהְוֶה, i.e., Yahweh. The qámets of יָהּ has reduced to pátakh in יַהְוֶה because the first syallable is closed and unstressed.

The main linguistic argument against the reconstruction יַהְוֶה is is that the instances of יָהּ cited above all occur either as an independent syllable or as a final syllable, and not as a first syllable. The only attested form of יָהּ that occurs as a prefix form is actually יְהוֹ, which has been preserved in names such as Joshua (יְהוֹשֻׁעַ), Jehoshaphat (יְהוֹשָׁפָט) and Jehoiakim (יְהוֹיָקִים). But standing against this is the transliteration of יהוה into Greek by Epiphanius (c. 315–403) and Theodoret (c. 393–c. 457) as ’Ιαβέ. If this transliteration is accurate, then Yahweh stands as being the most probable original pronunciation of the word יהוה.

06 May 2011

The Mispronunciation of Yahweh as Jehovah

The claim was made in a previous post (see “The Meaning of the Name Yahweh or Jehovah”) that Jehovah is the incorrect pronunciation of the Hebrew word יהוה, which the scholarly consensus reckons should be pronounced as Yahweh (see “The Reconstruction of the Pronunciation of the Divine Name Yahweh”).

The word Jehovah, despite its presence traditionally in many English translations of the Bible, is actually a nonsense word from the perspective of the Hebrew language. There is no such word as Jehovah in Hebrew. Jehovah is in reality a nonsense word because it is made up of the consonants of one word and the vowels of another.

The confusion stems from the Jewish tradition of qere and ketiv. The Aramaic word ketiv (written as כְּתִיב in Aramaic) denotes the uncorrected consonants of a problematic word that appears in the Masoretic text. כְּתִיב means it is written. The Aramiac word qere (written as קְרֵי in Aramaic) denotes the correct reading according to Masoretic manuscript tradition. קְרֵי means to be read. The qere is indicated in later Hebrew manuscripts and Hebrew Bibles by the sign ק in the margin. The consonants of the qere are written above the ק. They are to be viewed from the Masoretic perspective as constituting the consonants of the correct reading. The vowels of the qere are not written in the margin; but importantly are written in the body of the text together with the ketiv.

A good example of the way in which the qere and ketiv works is Lev 9:22. This verse has the form יָדַו in the body of the verse, and the qere form ידיו in the margin. The ketiv Thus, the qere is signaling that a yod has dropped out of the text during transmission. The qere together with the vowels written in the text gives the more regular form יָדַיו.

However, not all of the qere are written in the margin of the text. A large number of the more frequent instances of qere are treated as assumed knowledge. These qere are called perpetual qere.

And this brings us back to the divine name יהוה and the word Jehovah, because the most famous example of a perpetual qere is the divine name יהוה. As all Jews familiar with the Hebrew Bible know, the perpetual qere of יהוה is the word אֲדֹנָי (pronounced adonai), which means Lord or Master. The Masoretes, following Jewish practice, considered the divine name יהוה too sacred to pronounce safely, so they substituted אֲדֹנָי for יהוה when reading this word in the Scriptures.

Unaware of the existence of qere and ketiv in the Masoretic tradition, early translators of the Hebrew Bible read the ketiv of יהוה and the vowels of its qere as going together to form one word. When the consonants of יהוה (y + h + w + h) are combined with the vowels of אֲדֹנָי (shewa + khólem + qámets, which sounds like: e + o + a) , the word יְ | הֹ | וָה (yehowah) is the result. The name Jehovah, therefore, is simply the transliteration into Latin of the word that results from the confusion of the ketiv with the vowels of the qere of the divine name יהוה. The name Jehovah is not a real Hebrew word, and Jehovah is not an accurate pronunciation of the divine name יהוה.

15 April 2011

The Meaning of the Name Yahweh or Jehovah

Yahweh is the most probable reconstruction of the divine name יהוה (see “The Reconstruction of the Pronunciation of the Divine Name Yahweh”). This name (pronounced incorrectly as Jehovah—see “The Mispronunciation of Yahweh as Jehovah”) is considered by Jews to be the supreme name of God, so sacred that they dare not pronounce it. Instead of speaking the name יהוה they substitute the name Adonai, which means Lord or Master. The Septuagint, the early Greek translation of the Hebrew Bible, followed this tradition, and translated יהוה as κύριος, which means lord. From this Jewish usage has come the tradition followed in most English translations of the Bible where יהוה is translated as LORD or the LORD (i.e, the three letters o r d in LORD are written in small capitals).

The tradition of avoiding the pronunciation of God’s name is understandable—the sin of blasphemy is a serious sin—but at the same time there numerous psalms which actually call upon God’s people to bless or praise the name of Yahweh (e.g., Ps 113:1–3; 116:4, 13, 17; 129:8; 135:1; 148:1, 5, 13). Furthermore, by avoiding the name, the meaning of the name Yahweh is masked, and an opportunity to understand an important aspect of the character of God is potentially lost.

So what does the name Yahweh mean? The word יהוה is associated in Exod 3:14 with the Hebrew expression אהיה אשׁר אהיה, which means I am who I am or I will be who I will be. אהיה (ehyeh) is simply the first person singular form of the Hebrew imperfect verb היה (hayah), the Hebrew verb to be. The third person masculine singular imperfect form of היה is יהיה (yihyeh), which in turn looks and sounds like it is related to the divine name Yahweh. It seems, therefore, that the expression אהיה אשׁר אהיה is a word play on the divine name. This suggests in turn that the name Yahweh originally meant he is. Yahweh is not so much the great I Am but the great He Is.

But in what sense is Yahweh the great He Is? Some have suggested that the name Yahweh communicates the eternal existence of God. While it is true theologically that Yahweh is an eternal being, this is not the best explanation of the sense of the name Yahweh.

The expression I will be with you in Exod 3:12 preempts the expression I am who I am in Exod 3:14. This suggests that the meaning of the name Yahweh is (in part) connected with the idea of God being present with his people.

But there is more to the meaning of the name Yahweh than simply the idea of God’s presence with his people. In Exod 6:2 God says to Moses that he “appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by [his] name Yahweh [he] did not make myself known to them.” Some people have suggested in the light of this that the patriarchs did not know God by the the name Yahweh. But this contradicts Gen 4:26 where it says “at [the time of Seth] people began to call upon the name of Yahweh.” Genesis 4:26 suggests that very early on in human history the name Yahweh was known by human beings, and used in the worship of God. We also have the name Yahweh used on the lips of Noah (Gen 9:26), Abraham (Gen 12:8; 14:22; 15:2, 8; 21:33; 22:14); Sarah (Gen 16:2, 5); the angel of Yahweh (Gen 16:11); and other angels (19:13). We also have Yahweh identifying himself as Yahweh to Abraham (Gen 15:7), or using the name to refer to himself (Gen 18:14; 22:16). So, if the biblical text is accepted as being an accurate record of historical reality at these points, then clearly the patriarchs knew and employed the divine name Yahweh.

According to Exod 6:2–8, the significance of this name would be revealed through the events of the exodus. God spoke to Moses and said to him:
“I am Yahweh. I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I did not make myself known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners. Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant. Say therefore to the people of Israel, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment. I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am Yahweh your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians. I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob. I will give it to you for a possession. I am Yahweh” (Exod 6:2–8).
The idea that God appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as El Shaddai (rather than Yahweh) is derived from the language used at various points in Genesis. God appeared to Abraham in Gen 17:1, and identified himself as El Shaddai. In Gen 28:3 Isaac blesses Jacob by the name El Shaddai. Jacob had wanted to know God’s name (Gen 32:29); but God appeared to him shortly thereafter, identifying himself to Jacob as El Shaddai, and changing Jacob’s name to Israel (Gen 35:9–11; see also Gen 48:3).

The name El Shaddai communicates something of the destructive potential of God and his power, but Yahweh was going to reveal a different aspect of his character through what he was about to do for the people of Israel who were at that time being oppressed by the Egyptians. But how would the events of the exodus reveal the significance of the name Yahweh?

It is true that God’s power would be revealed through the events of the exodus (see Exod 9:16; 14:31), but God’s word to Moses in Exod 6:2–8 emphasizes how God’s deliverance of Israel from slavery in Egypt was going to be in fulfillment of the promises of the covenant that God had entered into with Abraham, Isaaac, and Jacob previously. Yahweh would keep his word. He had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would deliver their descendants from oppression, and take them to the promised land. This was what Yahweh was about to fulfill.

In this way, the exodus deliverance was going to show that God keeps his promises, and this lies at the heart of the meaning of the name Yahweh. God is I am who I am in the sense of I will do as I have promised. In the exodus, therefore, Yahweh displays the meaning of his name, the Ever-Faithful God, the God who keeps his promises.

Yahweh = He Is (Faithful)